时隔22年,哈里王子重走戴妃“扫雷”之路

9月27日,哈里王子效仿亡母戴安娜22年前闻名全球的步伐,徒步走过位于安哥拉万博的雷区遗址。戴妃当年穿着简单护具走过地雷区,激起了国际社会对地雷这种武器的关切。

安哥拉在1975至2002年期间爆发内战,根据Halo Trust的资料显示,当地有大约1200个地雷区,是全球埋有最多地雷的国家之一。该组织指自1994年至今共拆除10万枚地雷,但没法掌握余下数量。

Admired for her humanitarian work, Princess Diana championed the issue of landmine clearance when she visited the country's second city of Huambo 22 years ago with The HALO Trust. The city was one of Angola's fiercest battlegrounds during the country's 27-year civil war -- its land contaminated with the weapons.

因其所做的人道主义工作受到尊敬,22年前,戴安娜王妃与The HALO Trust一起访问了安哥拉的第二大城市万博,呼吁扫雷。在安哥拉长达27年的内战期间,万博市是安哥拉受损最严重的的战场,残留的地雷遍布整个城市。

Diana captured global attention when she walked through the live minefield in 1997.

戴妃1997年访问这片雷区时成为国际焦点。

Photographs from 1997 of Diana wearing protective gear as she was escorted through a cleared lane in the live minefield and comforting child amputees sparked global efforts to end the production and use of the weapons.

1997年戴安娜身穿防护装备,在护送下通过雷区的一条小巷,去慰问被因为地雷而截肢的儿童。她的做法引发了全球终止生产、使用地雷的倡议。

CNN

跟随母亲的足迹,哈里王子由英国扫雷慈善组织Halo Trust人员带领下参观了这块地方。

After walking along the suburban street, which was once filled with the explosives, the duke said it was "quite emotional" to retrace Diana's steps "and to see the transformation that has taken place, from an unsafe and desolate place into a vibrant community of local businesses and colleges".

时隔22年,万博已经不再是充满地雷威胁的地方。哈里王子表示,能够追溯母亲的步伐,并见证当地从不安全而荒凉的地区变成朝气蓬勃、本土商业及学校林立的社区,他“深受触动”。

He added: "Without question if she hadn't campaigned the way that she did, this arguably could still be a minefield.

他说:“如果不是她当年来到这个地方推动扫雷,这里至今可能还是一片雷区。”

Via BBC

在参观了以前的雷区后,哈里前往万博骨科中心——戴安娜王妃20年前参观过的另一个地方。

The prince met patients at the clinic, visiting its rehabilitation room and prosthetics workshop.

王子在诊所会见了病人,参观了医院康复室和假肢中心。

Felisberto Cambonguele, 50, is chief of the prosthetics department. Having worked at the clinic for the last 32 years, he vividly remembered the day a princess came to visit.

现年50岁的Felisberto Cambonguele是假肢部主任。在诊所工作了32年之后,他回想起王妃访问的当天。

He told CNN that the hospital's staff were taken back by Diana's laid-back manner. "We started to think that the princess would be extremely well-dressed [and that] she would be wearing a crown," he recalled. Instead the woman who arrived "seemed like the most loving person."

他告诉CNN,医院的工作人员被戴安娜的亲民震惊了。他回忆说:“我们开始认为王妃会穿很正式,会戴上皇冠。” 相反,当她抵达时“看起来像最有爱心的人”。

"She had contact with our patients, touched our children who were also receiving treatment... it was an unimaginable joy," he said. "So many of us only became aware much later that she was a princess because she presented herself with so much humility."

他说:“她与我们的患者接触,也感动了正在接受治疗的孩子们……这是无法想象的快乐。” “因为她表现得那样谦逊,我们很多人直到很久之后才意识到她是王妃。”

Via CNN

图文:CNN、BBC

相关新闻

    推荐阅读