9CaKrnJkiin article菲律宾人名很有讲究/e3pmh22ph/e3pmt8os0菲律宾的Pamalican小岛人们都说菲律宾人是东方“最西化”的民族,去趟菲律宾你会增添一份切身体会。姓氏来自西班牙菲律宾人生就一副亚洲人面孔,却个个都有一个西班牙姓氏,不是“奥古斯汀”、“洛佩兹”,就是“克鲁兹”“桑托斯”。这是西班牙殖民统治的结果。1849年11月11日西班牙驻菲总督克拉维里亚命令所有菲律宾人采用西班牙姓氏。这项法令附有一个姓氏名册,供菲律宾人按地区挨村挨户地选用。所以,菲律宾就出现了一个镇或一个村的人大都使用同一个字母起首的西班牙姓氏的奇特现象。名字诙谐有趣在菲律宾,医院规定家长必须在孩子出生后立即填写相关表格,并且一定要给孩子取了名字,大人小孩才可以出院,所以家长们往往把孩子的名字事先准备好。 西班牙姓氏的数量本来就有限,重名的可能性太大。因此,菲律宾人更喜欢自己创造名字,比如叫Lviminda,就是把菲律宾本土的三个大岛吕宋岛(Luzon)、比萨亚岛(Visayas)和棉兰佬岛(Mindanao)名称前面几个字母的连起来构成的,有点像中国省份的简称,比如“京津”、“鲁豫”之类。马尼拉CBD区的区长名字叫Jejomar,是笃信天主教的父母从耶稣(Jesus)、约瑟夫(Joseph)、玛丽(Mary)这三位圣经名人的名字截取而成的。当然,也有别出心裁又图省事的菲律宾人,干脆从扑克牌里取名,菲律宾国会议员中就有人叫“大鬼”、“尖子”。昵称印在名片上在菲律宾,不论是平民还是总统,不管是男人还是女人,也不分长幼,所有的菲律宾人都有一个朗朗上口的昵称。我的工作助手是一个菲律宾女孩,花名册上的名字叫利加雅·萨尔瓦多。我认为称她为萨尔瓦多小姐有点太过正式。既然菲律宾人西化,就按西方人的习惯直呼她为“利加雅”吧。不料,小姐摇摇头说:“我的昵称是‘欢乐’”。后来我发现,菲律宾一些机关内的花名册除了正式的姓名以外,还标明昵称。与菲律宾人交往,如果看到他们的名片上在名与姓之间,还有一个打上引号的名字,那就是昵称了。很多菲律宾人的昵称是自己西班牙本名的简化。我的一位菲律宾朋友叫小费尔南德·冈萨雷斯,可是人人都称他为“君君”。这个“君君”又是怎么来的呢?原来小费尔南德·冈萨雷斯名字最后的那个Jr是Junior的简写,从Junior又演变成Jun。由于菲律宾人喜欢响亮的双音节词,所以“君君”就成为了他的昵称。菲律宾人昵称中包含许多像“叮”,“铃”,“咚”这样的音节,都可以重复一次组成“叮叮”、“铃铃”。也可以排列组合成“叮咚”、“叮铃”等等。有一次,我问一位菲律宾朋友为什么他的昵称是“咚”,他回答说:因为我哥哥的昵称是“叮”。原来门铃式昵称还可以用于兄弟姐妹间。在严肃的政治问题上,菲律宾人同样发挥了取名的幽默感。阿罗约总统去年推动了“宪法改造”(CharterChange)。生性诙谐的菲律宾人马上就给“宪改”起了个昵称“喳喳”,这当然是从这两个英文词的词首截取前三个字母拼出来的。( 2006.02.07 第9版)1204888740000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:佚名环球时报120488874000011[]{"email":"anonymous@huanqiu.com","name":"佚名"}
菲律宾的Pamalican小岛人们都说菲律宾人是东方“最西化”的民族,去趟菲律宾你会增添一份切身体会。姓氏来自西班牙菲律宾人生就一副亚洲人面孔,却个个都有一个西班牙姓氏,不是“奥古斯汀”、“洛佩兹”,就是“克鲁兹”“桑托斯”。这是西班牙殖民统治的结果。1849年11月11日西班牙驻菲总督克拉维里亚命令所有菲律宾人采用西班牙姓氏。这项法令附有一个姓氏名册,供菲律宾人按地区挨村挨户地选用。所以,菲律宾就出现了一个镇或一个村的人大都使用同一个字母起首的西班牙姓氏的奇特现象。名字诙谐有趣在菲律宾,医院规定家长必须在孩子出生后立即填写相关表格,并且一定要给孩子取了名字,大人小孩才可以出院,所以家长们往往把孩子的名字事先准备好。 西班牙姓氏的数量本来就有限,重名的可能性太大。因此,菲律宾人更喜欢自己创造名字,比如叫Lviminda,就是把菲律宾本土的三个大岛吕宋岛(Luzon)、比萨亚岛(Visayas)和棉兰佬岛(Mindanao)名称前面几个字母的连起来构成的,有点像中国省份的简称,比如“京津”、“鲁豫”之类。马尼拉CBD区的区长名字叫Jejomar,是笃信天主教的父母从耶稣(Jesus)、约瑟夫(Joseph)、玛丽(Mary)这三位圣经名人的名字截取而成的。当然,也有别出心裁又图省事的菲律宾人,干脆从扑克牌里取名,菲律宾国会议员中就有人叫“大鬼”、“尖子”。昵称印在名片上在菲律宾,不论是平民还是总统,不管是男人还是女人,也不分长幼,所有的菲律宾人都有一个朗朗上口的昵称。我的工作助手是一个菲律宾女孩,花名册上的名字叫利加雅·萨尔瓦多。我认为称她为萨尔瓦多小姐有点太过正式。既然菲律宾人西化,就按西方人的习惯直呼她为“利加雅”吧。不料,小姐摇摇头说:“我的昵称是‘欢乐’”。后来我发现,菲律宾一些机关内的花名册除了正式的姓名以外,还标明昵称。与菲律宾人交往,如果看到他们的名片上在名与姓之间,还有一个打上引号的名字,那就是昵称了。很多菲律宾人的昵称是自己西班牙本名的简化。我的一位菲律宾朋友叫小费尔南德·冈萨雷斯,可是人人都称他为“君君”。这个“君君”又是怎么来的呢?原来小费尔南德·冈萨雷斯名字最后的那个Jr是Junior的简写,从Junior又演变成Jun。由于菲律宾人喜欢响亮的双音节词,所以“君君”就成为了他的昵称。菲律宾人昵称中包含许多像“叮”,“铃”,“咚”这样的音节,都可以重复一次组成“叮叮”、“铃铃”。也可以排列组合成“叮咚”、“叮铃”等等。有一次,我问一位菲律宾朋友为什么他的昵称是“咚”,他回答说:因为我哥哥的昵称是“叮”。原来门铃式昵称还可以用于兄弟姐妹间。在严肃的政治问题上,菲律宾人同样发挥了取名的幽默感。阿罗约总统去年推动了“宪法改造”(CharterChange)。生性诙谐的菲律宾人马上就给“宪改”起了个昵称“喳喳”,这当然是从这两个英文词的词首截取前三个字母拼出来的。( 2006.02.07 第9版)