47ZkxqGWpzh world.huanqiu.comarticle把“亲爱的俄罗斯人”翻译成“死去的俄罗斯人” 谷歌:已纠正/e3pmh22ph/e3pmh2398中新网4月12日电 据俄罗斯卫星网消息,俄联邦通信、信息技术和大众传媒监督局此前发现,使用谷歌翻译服务时,在输入词组“亲爱的俄罗斯人”(dear Russians) 后,系统建议俄罗斯用户将其替换为“死去的俄罗斯人”(dead Russians) 。谷歌近日回应称,已纠正这一问题。 据报道,对于提及其它民族的搜索查询,谷歌翻译没有此类建议。 在发现这一问题后,俄联邦通信、信息技术和大众传媒监督局随即要求谷歌予以纠正。 报道援引俄新社最新消息,谷歌公司目前已纠正了这一问题。 1649744210177责编:王怡中国新闻网164974421017711[]{"email":"wangyi@huanqiu.com","name":"王怡"}
中新网4月12日电 据俄罗斯卫星网消息,俄联邦通信、信息技术和大众传媒监督局此前发现,使用谷歌翻译服务时,在输入词组“亲爱的俄罗斯人”(dear Russians) 后,系统建议俄罗斯用户将其替换为“死去的俄罗斯人”(dead Russians) 。谷歌近日回应称,已纠正这一问题。 据报道,对于提及其它民族的搜索查询,谷歌翻译没有此类建议。 在发现这一问题后,俄联邦通信、信息技术和大众传媒监督局随即要求谷歌予以纠正。 报道援引俄新社最新消息,谷歌公司目前已纠正了这一问题。