443Yc8dqgBq作者:王卓一world.huanqiu.comarticle外媒:新冠肺炎的缅甸语谐音“不吉利”故被改名?缅方否认/e3pmh22ph/e3pmh2398近日,缅甸军政府告知该国多家新闻机构,停止在报道中使用新冠肺炎的英语“COVID-19”,外媒报道称,此举原因疑为该单词的缅甸语谐音可能给某些人带来不舒服的感觉。不过,这一报道遭到了缅方的否认。 据法新社7月22日报道,自今年6月以来,缅甸疫情恶化,全国医院都面临医生和氧气短缺的状况。上周缅甸国营电视台在播报晚间新闻时,主持人已经用“Covid Sel Koe”指代新冠肺炎,而“Sel Koe”是“19”的缅语发音。 过去18个月中,缅甸新闻机构的播音人员在报道中一直采用英语“COVID-19”来指代目前席卷全球的新冠肺炎。不过,近来社交媒体上有匿名帖子指出,英语“19”(nineteen)的两个音节在缅语中听起来分别像“战胜”和“击败”,似乎意味着新冠肺炎“战胜和击败”了人类。 然而,缅甸军政府国家管理委员会一名主管信息的高级官员否认改变新冠肺炎的称呼是为了“讨口彩”。该官员21日向法新社表示:“我们觉得对于缅甸观众来说,应该把发音变成缅甸人熟悉的样子。”他强调作出变化的背后“没有其他理由”。 1627026906585责编:刘艳君澎湃新闻162702690658511[]{"email":"liuyanjun@huanqiu.com","name":"刘艳君"}
近日,缅甸军政府告知该国多家新闻机构,停止在报道中使用新冠肺炎的英语“COVID-19”,外媒报道称,此举原因疑为该单词的缅甸语谐音可能给某些人带来不舒服的感觉。不过,这一报道遭到了缅方的否认。 据法新社7月22日报道,自今年6月以来,缅甸疫情恶化,全国医院都面临医生和氧气短缺的状况。上周缅甸国营电视台在播报晚间新闻时,主持人已经用“Covid Sel Koe”指代新冠肺炎,而“Sel Koe”是“19”的缅语发音。 过去18个月中,缅甸新闻机构的播音人员在报道中一直采用英语“COVID-19”来指代目前席卷全球的新冠肺炎。不过,近来社交媒体上有匿名帖子指出,英语“19”(nineteen)的两个音节在缅语中听起来分别像“战胜”和“击败”,似乎意味着新冠肺炎“战胜和击败”了人类。 然而,缅甸军政府国家管理委员会一名主管信息的高级官员否认改变新冠肺炎的称呼是为了“讨口彩”。该官员21日向法新社表示:“我们觉得对于缅甸观众来说,应该把发音变成缅甸人熟悉的样子。”他强调作出变化的背后“没有其他理由”。