9CaKrnJlTlW article时代周刊:昔日美俄政坛名流论无核武世界/e3pmh22ph/e3pmt8os0新华网消息:美国总统奥巴马呼吁建立"无核武世界",并已与俄罗斯总统德梅德韦杰夫就此目标达成合作协议。这使得自20年前冷战结束以来就从未出现在外交政策议程上的一项议题再次备受世人关注。美国《时代》周刊副总编罗梅什·拉特内萨尔最近分别与美前国务卿舒尔茨和基辛格,前国防部长佩里以及前参议院军事委员会主席纳恩,以及前苏联领导人戈尔巴乔夫等四位政坛重量级人物作了访谈,该刊4日一期以《放下核弹》为题刊登了这些访谈的要点:《时代》周刊:"无核武世界"是四位过去几年中一直在讨论的话题。4月5日,奥巴马总统在布拉格把它作为其政府外交政策的目标之一。此举重要意义何在?舒尔茨:在布拉格发表演讲之前,奥巴马总统在伦敦会晤了俄罗斯联邦总统梅德韦杰夫,他们发表了一份联合声明。声明中,他们承诺两国将寻求建立一个没有核武器的世界。因此,布拉格演讲---我认为这是一次激动人心的演讲---是建立在这项声明基础之上的。我认为目前很多人都愿意接受这一想法。让我感兴趣的是俄罗斯国内对此有何反应。 戈尔巴乔夫:坦率地说,核裁军的进程已经放缓了。核俱乐部的成员并没有为其他国家树立一个好榜样,已经把《不扩散核武器条约》所规定的义务抛在脑后,所以我们所有人都对这种局面感到担心也是很自然的事。我认为两位总统的做法……会得到俄罗斯国内有识之士的积极支持。最重要的是这一(削减核武器)进程得以恢复,我认为,不仅仅是在我们这两个国家,在整个世界的总体反应都是积极的。人们为此感到高兴。《时代》周刊:那么下一步是什么?纳恩:从核威胁的角度看,我把我们当前的处境称作"完美风暴"。核材料在全世界扩散。一些国家纷纷开始铀浓缩活动---不只是在伊朗和朝鲜。制造核武器的技术和机密也被传播开来,最后还有那些一旦得到将非常愿意使用这些武器的恐怖分子。我认为大约有六到七件事必须马上去做。如果我必须列出对于美国和俄罗斯来说最重要的一件,那就是寻找在弹道导弹防御方面进行合作的方法。我认为第二件急需办理的事我们已经开始去做了,但我们还有很长一段路要走,那就是保障全世界任何地方核材料的安全性。那是美俄两国应该继续合作的领域。从上世纪90年代初我们就已开始合作,但我们需要使其成为全球性的合作,让更多的国家加入进来。《时代》周刊:许多国家,不只是伊朗和朝鲜,还包括巴基斯坦、印度和以色列,将核武器视为国家安全和国家威信的基础。你们如何让这些国家接受无核武世界的观点?佩里:美国和俄罗斯拥有世界上95%的核武器。全世界将期待这两个国家做出表率。在冷战时期,我们制造了数量如此巨大的核武器,因为我们认为这可以保护我们的安全。今天,就是这些曾保护过我们安全的武器正在威胁我们的安全。美国和俄罗斯必须在降低这种危险方面做出示范。如果我们开启了核裁军进程,我们就不应该幻想这一进程会在一两年内结束。我们花费数十年的时间才建成了冷战时期的核武库,那么即便是在最好的情况下,我们也需要数十年才能将其拆毁。尽管如此,我认为向核裁军迈出严肃认真的一步将为解决其他问题提供最可行的环境。因此,这不是二选一的问题;是必须同时进行的问题。《时代》周刊:伊朗和朝鲜似乎有制造核武器的企图,为使这些国家放弃行动我们能做些什么?舒尔茨:我认为,如果我们明确了建立无核武世界的目标……那么这些国家所面临的压力将大大增加。你可以改变气氛,那你就能够处理这些问题。但同时我们不得不证明一个无核武世界的体系能否行得通,必须表明破坏规则者必将受到惩罚。违反规则是不允许的。1241423880000责编:佚名新华网124142388000011[]{"email":"anonymous@huanqiu.com","name":"佚名"}
新华网消息:美国总统奥巴马呼吁建立"无核武世界",并已与俄罗斯总统德梅德韦杰夫就此目标达成合作协议。这使得自20年前冷战结束以来就从未出现在外交政策议程上的一项议题再次备受世人关注。美国《时代》周刊副总编罗梅什·拉特内萨尔最近分别与美前国务卿舒尔茨和基辛格,前国防部长佩里以及前参议院军事委员会主席纳恩,以及前苏联领导人戈尔巴乔夫等四位政坛重量级人物作了访谈,该刊4日一期以《放下核弹》为题刊登了这些访谈的要点:《时代》周刊:"无核武世界"是四位过去几年中一直在讨论的话题。4月5日,奥巴马总统在布拉格把它作为其政府外交政策的目标之一。此举重要意义何在?舒尔茨:在布拉格发表演讲之前,奥巴马总统在伦敦会晤了俄罗斯联邦总统梅德韦杰夫,他们发表了一份联合声明。声明中,他们承诺两国将寻求建立一个没有核武器的世界。因此,布拉格演讲---我认为这是一次激动人心的演讲---是建立在这项声明基础之上的。我认为目前很多人都愿意接受这一想法。让我感兴趣的是俄罗斯国内对此有何反应。 戈尔巴乔夫:坦率地说,核裁军的进程已经放缓了。核俱乐部的成员并没有为其他国家树立一个好榜样,已经把《不扩散核武器条约》所规定的义务抛在脑后,所以我们所有人都对这种局面感到担心也是很自然的事。我认为两位总统的做法……会得到俄罗斯国内有识之士的积极支持。最重要的是这一(削减核武器)进程得以恢复,我认为,不仅仅是在我们这两个国家,在整个世界的总体反应都是积极的。人们为此感到高兴。《时代》周刊:那么下一步是什么?纳恩:从核威胁的角度看,我把我们当前的处境称作"完美风暴"。核材料在全世界扩散。一些国家纷纷开始铀浓缩活动---不只是在伊朗和朝鲜。制造核武器的技术和机密也被传播开来,最后还有那些一旦得到将非常愿意使用这些武器的恐怖分子。我认为大约有六到七件事必须马上去做。如果我必须列出对于美国和俄罗斯来说最重要的一件,那就是寻找在弹道导弹防御方面进行合作的方法。我认为第二件急需办理的事我们已经开始去做了,但我们还有很长一段路要走,那就是保障全世界任何地方核材料的安全性。那是美俄两国应该继续合作的领域。从上世纪90年代初我们就已开始合作,但我们需要使其成为全球性的合作,让更多的国家加入进来。《时代》周刊:许多国家,不只是伊朗和朝鲜,还包括巴基斯坦、印度和以色列,将核武器视为国家安全和国家威信的基础。你们如何让这些国家接受无核武世界的观点?佩里:美国和俄罗斯拥有世界上95%的核武器。全世界将期待这两个国家做出表率。在冷战时期,我们制造了数量如此巨大的核武器,因为我们认为这可以保护我们的安全。今天,就是这些曾保护过我们安全的武器正在威胁我们的安全。美国和俄罗斯必须在降低这种危险方面做出示范。如果我们开启了核裁军进程,我们就不应该幻想这一进程会在一两年内结束。我们花费数十年的时间才建成了冷战时期的核武库,那么即便是在最好的情况下,我们也需要数十年才能将其拆毁。尽管如此,我认为向核裁军迈出严肃认真的一步将为解决其他问题提供最可行的环境。因此,这不是二选一的问题;是必须同时进行的问题。《时代》周刊:伊朗和朝鲜似乎有制造核武器的企图,为使这些国家放弃行动我们能做些什么?舒尔茨:我认为,如果我们明确了建立无核武世界的目标……那么这些国家所面临的压力将大大增加。你可以改变气氛,那你就能够处理这些问题。但同时我们不得不证明一个无核武世界的体系能否行得通,必须表明破坏规则者必将受到惩罚。违反规则是不允许的。