9CaKrnKhePd作者:纪双城 邢晓婧 鹿文world.huanqiu.comarticle“照顾”中国学生?利物浦大学中文标“舞弊”被控歧视/e3pmh22ph/e3pmh26vv【环球时报驻英国特约记者 纪双城 环球时报记者 邢晓婧 鹿文】谢谢,中国学生不需要这种“优待”!1月中旬,英国利物浦大学迎来考试季。经过半个学期的紧张学习,不少中国留学生考前却被一份考务通知气得不轻:校方专门针对中国学生做出特别提醒,还在“Cheating”(舞弊)一词后特意加上中文注释;接着,学校又以拙劣的措辞强行解释此举的“合理性”,再次给人“添堵”。校方系列不当之举不仅引发学生们的强烈愤慨,更招来网络舆论的讥讽。有推特网友讽刺称:“这都2019年了,怎么还有高校蠢到往种族歧视的枪口上撞?”考务通知“照顾”中国学生本月14日,利物浦大学学生服务中心依照惯例为学生发送考务通知。该通知大体上是告知考试安排、强调考试纪律,提醒考生不要因为升学或毕业压力而做出“事后抱憾”的不明智行为。据了解,这份通知本是面对校内全体留学生,但它显然对中国学生群体予以“重点关照”:邮件末端有一句“阴阳怪气”的附言:“鉴于我校中国学生往往不熟悉‘Cheating’这个词的含义,特此附上这个单词的中文翻译:舞弊。”国际青年新闻网16日报道,发现学生对这则通知引起的反感情绪强烈,校方连忙进行“澄清”:“加入中文释义的目的,并不是说考试纪律的相关建议是在专门针对中国学生。有关‘Cheating’这个术语,我们曾收到过一些中国学生的反馈,认为此处有必要做出解释,以确保相关信息的明确传达。”在舆论看来,这份追加声明完全是在火上浇油。留学生间激起愤怒利物浦大学在最受中国留学生欢迎的英国大学中名列前茅。该大学目前有2.2万名学生,2016年大约有3200名中国学生。经中国教育部批准,2006年,西安交通大学与利物浦大学合作,在江苏苏州成立西交利物浦(国际)大学。 在学校的官方推特账号上,不少留学生对校方的表态予以诟病。一位名叫李文峰(音译)的学生讽刺学生服务中心:“‘作弊’(Cheating)这个词对我们来说很难理解吗?照这么说‘歧视’(Discrimination)这个单词更难拼哦。”另一位学生凯文留言:“就读利物浦大学需要满足学校对英文水平的特定要求,如果有学生连‘作弊’这种程度的英文都看不懂,只能说明学校招生体系就有问题。”这场风波在中国国内的社交媒体上也引发了强烈反响,有网友模仿校方的口吻进行回击:“鉴于我校的英国教职工往往不熟悉‘种族歧视’这个词的含义,特此附上该词英文翻译:Racism。”由于利物浦大学对这场风波应对不力,学生群体发起了一场集体请愿活动。截至16日,社会公益请愿网站“Change.org”上已经有逾千人参与投票,敦促校方对全体国际生进行公开道歉。据英国媒体了解,利物浦大学副校长雅内·比尔日前已经发布正式声明,就邮件的不当内容对学生及家长、以及该校的合作方表达“真心实意的歉意”。比尔在声明中承认“这是一个错误”、相关内容“极其不恰当”。不过她同时强调,这并不能代表校方对中国留学生的高度尊重态度。网络舆论对这番表态看法不一:一方认为还算中肯,另一方则认为“公关痕迹明显”。在利物浦大学就读的陈姓中国留学生对《环球时报》记者说,校长致歉值得肯定,但希望校方能从根本上理解,绝大多数中国留学生是凭借自己的实力在这所高校获取学位。陈同学表示,确实曾经在考场上看到有中国同学被抓作弊,因此感到很遗憾。“但这种行为毕竟只发生在少数中国学生身上,校方的通知只会增加当地人对中国留学生整体的误解。”同样在利物浦大学读书的当地英国学生托马斯认为,被发现作弊的学生,绝不仅只有来自中国的留学生,用英语来警示所有学生就够了。“事件也反映出,校方与中国留学生群体的沟通此前并不通畅。”易造成“舞弊”误会的行为《环球时报》记者注意到,在这场风波发酵期间,无论是国外的推特、还是国内的微博,也都有不少声音批评确有个别中国留学生在海外学习期间存在“劣迹”,如考试作弊、论文剽窃等。比如有微博用户留言称:“尊重并非凭空得来之物,得自己奋力争取。”虽然利物浦大学此次行为有欠妥当,但中国留学生确实需要注意易被判定成“作弊”的行为,有时甚至可能并非学生主观作弊。有中国留学生对《环球时报》记者表示,最常见的一种“误会”就是拿同一作业用于几门课,“这在有些学校可能被允许,但另一些学校就对‘一鸡多吃’严格禁止”。还有一种常见情况就是没有标明引用来源。“有时老师还会鼓励多引用,让学生在写文章时达到大量阅读、学习的目的。”但一些学生常常出于偷懒的心态,或者因不仔细忘记注明来源,结果造成作弊嫌疑。如何避免被误会“作弊”,中国教育科学研究院研究员储朝晖18日接受《环球时报》记者采访时称,这是一个“复杂的问题”,不光涉及学生个人品质,也涉及到教育体系的评价方法。比如SAT考试曾几次判定中国考生作弊,并非在考场上抓住,而是通过试卷对比,发现有一定比例的雷同。而这种情况可能出于中国学生在备考期间的“题海战术”,平时反复练习试题形成惯性,最后导致写出来的文章出现雷同。储朝晖告诉《环球时报》记者,为避免发生类似误会,首先要改变中国学生和教师固有的教育理念,不要纠结于“标准答案”,鼓励学生通过独立思考、亲身实践和体验推出结论。同时,应该尽可能改善学校的教育和评价体系,剔除有可能导致对方误解的因素,缩小中外评价学生的差距。1548007860000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:赵建东环球时报154800786000011["9CaKrnKhekm","9CaKrnKhdXq","9CaKrnKhdzQ","9CaKrnKhdvl","9CaKrnKhcp4"]{"email":"script_silent@huanqiu.com","name":"沉默者"}
【环球时报驻英国特约记者 纪双城 环球时报记者 邢晓婧 鹿文】谢谢,中国学生不需要这种“优待”!1月中旬,英国利物浦大学迎来考试季。经过半个学期的紧张学习,不少中国留学生考前却被一份考务通知气得不轻:校方专门针对中国学生做出特别提醒,还在“Cheating”(舞弊)一词后特意加上中文注释;接着,学校又以拙劣的措辞强行解释此举的“合理性”,再次给人“添堵”。校方系列不当之举不仅引发学生们的强烈愤慨,更招来网络舆论的讥讽。有推特网友讽刺称:“这都2019年了,怎么还有高校蠢到往种族歧视的枪口上撞?”考务通知“照顾”中国学生本月14日,利物浦大学学生服务中心依照惯例为学生发送考务通知。该通知大体上是告知考试安排、强调考试纪律,提醒考生不要因为升学或毕业压力而做出“事后抱憾”的不明智行为。据了解,这份通知本是面对校内全体留学生,但它显然对中国学生群体予以“重点关照”:邮件末端有一句“阴阳怪气”的附言:“鉴于我校中国学生往往不熟悉‘Cheating’这个词的含义,特此附上这个单词的中文翻译:舞弊。”国际青年新闻网16日报道,发现学生对这则通知引起的反感情绪强烈,校方连忙进行“澄清”:“加入中文释义的目的,并不是说考试纪律的相关建议是在专门针对中国学生。有关‘Cheating’这个术语,我们曾收到过一些中国学生的反馈,认为此处有必要做出解释,以确保相关信息的明确传达。”在舆论看来,这份追加声明完全是在火上浇油。留学生间激起愤怒利物浦大学在最受中国留学生欢迎的英国大学中名列前茅。该大学目前有2.2万名学生,2016年大约有3200名中国学生。经中国教育部批准,2006年,西安交通大学与利物浦大学合作,在江苏苏州成立西交利物浦(国际)大学。 在学校的官方推特账号上,不少留学生对校方的表态予以诟病。一位名叫李文峰(音译)的学生讽刺学生服务中心:“‘作弊’(Cheating)这个词对我们来说很难理解吗?照这么说‘歧视’(Discrimination)这个单词更难拼哦。”另一位学生凯文留言:“就读利物浦大学需要满足学校对英文水平的特定要求,如果有学生连‘作弊’这种程度的英文都看不懂,只能说明学校招生体系就有问题。”这场风波在中国国内的社交媒体上也引发了强烈反响,有网友模仿校方的口吻进行回击:“鉴于我校的英国教职工往往不熟悉‘种族歧视’这个词的含义,特此附上该词英文翻译:Racism。”由于利物浦大学对这场风波应对不力,学生群体发起了一场集体请愿活动。截至16日,社会公益请愿网站“Change.org”上已经有逾千人参与投票,敦促校方对全体国际生进行公开道歉。据英国媒体了解,利物浦大学副校长雅内·比尔日前已经发布正式声明,就邮件的不当内容对学生及家长、以及该校的合作方表达“真心实意的歉意”。比尔在声明中承认“这是一个错误”、相关内容“极其不恰当”。不过她同时强调,这并不能代表校方对中国留学生的高度尊重态度。网络舆论对这番表态看法不一:一方认为还算中肯,另一方则认为“公关痕迹明显”。在利物浦大学就读的陈姓中国留学生对《环球时报》记者说,校长致歉值得肯定,但希望校方能从根本上理解,绝大多数中国留学生是凭借自己的实力在这所高校获取学位。陈同学表示,确实曾经在考场上看到有中国同学被抓作弊,因此感到很遗憾。“但这种行为毕竟只发生在少数中国学生身上,校方的通知只会增加当地人对中国留学生整体的误解。”同样在利物浦大学读书的当地英国学生托马斯认为,被发现作弊的学生,绝不仅只有来自中国的留学生,用英语来警示所有学生就够了。“事件也反映出,校方与中国留学生群体的沟通此前并不通畅。”易造成“舞弊”误会的行为《环球时报》记者注意到,在这场风波发酵期间,无论是国外的推特、还是国内的微博,也都有不少声音批评确有个别中国留学生在海外学习期间存在“劣迹”,如考试作弊、论文剽窃等。比如有微博用户留言称:“尊重并非凭空得来之物,得自己奋力争取。”虽然利物浦大学此次行为有欠妥当,但中国留学生确实需要注意易被判定成“作弊”的行为,有时甚至可能并非学生主观作弊。有中国留学生对《环球时报》记者表示,最常见的一种“误会”就是拿同一作业用于几门课,“这在有些学校可能被允许,但另一些学校就对‘一鸡多吃’严格禁止”。还有一种常见情况就是没有标明引用来源。“有时老师还会鼓励多引用,让学生在写文章时达到大量阅读、学习的目的。”但一些学生常常出于偷懒的心态,或者因不仔细忘记注明来源,结果造成作弊嫌疑。如何避免被误会“作弊”,中国教育科学研究院研究员储朝晖18日接受《环球时报》记者采访时称,这是一个“复杂的问题”,不光涉及学生个人品质,也涉及到教育体系的评价方法。比如SAT考试曾几次判定中国考生作弊,并非在考场上抓住,而是通过试卷对比,发现有一定比例的雷同。而这种情况可能出于中国学生在备考期间的“题海战术”,平时反复练习试题形成惯性,最后导致写出来的文章出现雷同。储朝晖告诉《环球时报》记者,为避免发生类似误会,首先要改变中国学生和教师固有的教育理念,不要纠结于“标准答案”,鼓励学生通过独立思考、亲身实践和体验推出结论。同时,应该尽可能改善学校的教育和评价体系,剔除有可能导致对方误解的因素,缩小中外评价学生的差距。