9CaKrnJZ8hn作者:冷春洋world.huanqiu.comarticle牛津大学社团吁尊重跨性别人士 创新字用“ze”代表中性/e3pmh22ph/e3pmh26vv【环球网报道 记者 冷春洋】据英国《每日邮报》12月11日报道,英语中称呼男女性分别使用“he”和“she”,代表两性的“他”和“她”。近来牛津大学辩论社(Oxford University union)提出呼吁,应使用中性代名词“ze”,表示对多元化性别的尊重。据报道,英国牛津大学为了鼓励尊重多元性别,辩论社在宣传单张上呼吁学生使用代名词“ze”,取代男性第三人称“he”和女性第三人称“she”,称呼跨性别的学生。依照牛津大学的行为守则,错误称呼跨性别人士,是一种冒犯行为。台湾“中央社”13日称,去年英国的《牛津英语词典》加入性别中立的“Mx”,表示对跨性别人士的尊重,因为一般对人的尊称有Mr、Mrs、Ms、Miss,但对于跨性别人士来说,用哪个似乎好像都不太对,所以“Mx”的出现,代表着跨性别人士或不愿表明性别的人士,这也是首个纳入现存性别识别词类的新尊称词。 报道称,这项呼吁活动受到不少人的支持,虽然有人渴望被用中性代名词称呼,但也有认为顺其自然,不用太过强制,因为刻意为之,反而失去了希望淡化性别差异的初衷。争取LGBT(同性恋、双性恋及跨性别)的人权倡议者Peter Tatchell表示,淡化性别差异和障碍是件好事,部分人也渴望用中性代名词被称呼,值得推广但不该强制使用。1481610900000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:caoyao环球网148161090000011["9CaKrnJXKNq","9CaKrnJX67I","9CaKrnJU5kP","9CaKrnJTwhT","9CaKrnJTw83"]{"email":"caoyao@huanqiu.com","name":"caoyao"}
【环球网报道 记者 冷春洋】据英国《每日邮报》12月11日报道,英语中称呼男女性分别使用“he”和“she”,代表两性的“他”和“她”。近来牛津大学辩论社(Oxford University union)提出呼吁,应使用中性代名词“ze”,表示对多元化性别的尊重。据报道,英国牛津大学为了鼓励尊重多元性别,辩论社在宣传单张上呼吁学生使用代名词“ze”,取代男性第三人称“he”和女性第三人称“she”,称呼跨性别的学生。依照牛津大学的行为守则,错误称呼跨性别人士,是一种冒犯行为。台湾“中央社”13日称,去年英国的《牛津英语词典》加入性别中立的“Mx”,表示对跨性别人士的尊重,因为一般对人的尊称有Mr、Mrs、Ms、Miss,但对于跨性别人士来说,用哪个似乎好像都不太对,所以“Mx”的出现,代表着跨性别人士或不愿表明性别的人士,这也是首个纳入现存性别识别词类的新尊称词。 报道称,这项呼吁活动受到不少人的支持,虽然有人渴望被用中性代名词称呼,但也有认为顺其自然,不用太过强制,因为刻意为之,反而失去了希望淡化性别差异的初衷。争取LGBT(同性恋、双性恋及跨性别)的人权倡议者Peter Tatchell表示,淡化性别差异和障碍是件好事,部分人也渴望用中性代名词被称呼,值得推广但不该强制使用。