9CaKrnJwf4n world.huanqiu.comarticle韩外交部有意将“慰安妇”英文译名改为“性奴”/e3pmh22ph/e3pmh26vv【环球网报道 实习记者 李小飞】据韩联社7月16日报道,韩国外交通商部正在讨论将“日本军慰安妇”(comfort women)的英文名称改为“性奴隶”(sex slave)的方案。据报道,韩国国会13日召开外交通商统一委员会全体会议,外交部长金星焕被问及是否要将“慰安妇”改为“性奴隶”时表示,“有意研究”。韩外交部一位相关负责人16日在接受韩联社电话采访时称,韩国挺身队问题对策协议会(以下简称挺队协)为了将日本犯下的历史罪行暴露无遗,坚持使用日本军曾使用的“慰安妇”名称,反对将“日本军慰安妇”的韩语名称改为“性奴”,因此目前并无改变韩文名称的计划。但韩国政府正在考虑将国际文件中的英文名称“so called comfort women”(所谓慰安妇)改为“sex slave”(性奴隶)的方案。 该负责人称,挺队协也用“military sexual slave by Japan”的英文名称来表达日军性奴隶,因此更改正式英文名称没有太大问题。有分析指出,美国国务卿希拉里•克林顿曾将日本军慰安妇称之为“被强征的性奴”(enforced sex slave),随后韩国内有关变更慰安妇名称的问题引发了争议。但希拉里的发言主要针对慰安妇被日本军强制动员的事实,但韩国内却围绕慰安妇的名称议论纷纷。挺队协的代表刘美香(音)指出,盲从改名的人们不了解(我们)要求并坚持的内容。政府该做的事情不是改名,而是让日本政府就慰安妇问题诚心诚意地道歉。1342423860000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:zhouxu环球网134242386000011["9CaKrnJwdT8","9CaKrnJwbkw","9CaKrnJw9uy","9CaKrnJvYys","9CaKrnJvW38"]{"email":"zhouxu@huanqiu.com","name":"zhouxu"}
【环球网报道 实习记者 李小飞】据韩联社7月16日报道,韩国外交通商部正在讨论将“日本军慰安妇”(comfort women)的英文名称改为“性奴隶”(sex slave)的方案。据报道,韩国国会13日召开外交通商统一委员会全体会议,外交部长金星焕被问及是否要将“慰安妇”改为“性奴隶”时表示,“有意研究”。韩外交部一位相关负责人16日在接受韩联社电话采访时称,韩国挺身队问题对策协议会(以下简称挺队协)为了将日本犯下的历史罪行暴露无遗,坚持使用日本军曾使用的“慰安妇”名称,反对将“日本军慰安妇”的韩语名称改为“性奴”,因此目前并无改变韩文名称的计划。但韩国政府正在考虑将国际文件中的英文名称“so called comfort women”(所谓慰安妇)改为“sex slave”(性奴隶)的方案。 该负责人称,挺队协也用“military sexual slave by Japan”的英文名称来表达日军性奴隶,因此更改正式英文名称没有太大问题。有分析指出,美国国务卿希拉里•克林顿曾将日本军慰安妇称之为“被强征的性奴”(enforced sex slave),随后韩国内有关变更慰安妇名称的问题引发了争议。但希拉里的发言主要针对慰安妇被日本军强制动员的事实,但韩国内却围绕慰安妇的名称议论纷纷。挺队协的代表刘美香(音)指出,盲从改名的人们不了解(我们)要求并坚持的内容。政府该做的事情不是改名,而是让日本政府就慰安妇问题诚心诚意地道歉。