四年前,15岁的沙玛⋅贝居姆(Shamima Begum)铁了心要加入“伊斯兰国”极端组织,为此不惜离开家人,逃离英国。而上周,在叙利亚难民营的沙玛在临产前发出求助,表示“想回家生孩子”。但对于她加入IS的决定,她仍表示不后悔。
图 via BBC
英国《泰晤士报》在叙利亚北部的一个难民营发现了怀孕9个多月的沙玛⋅贝居姆。她是过去两个月里抵达这个外号“死亡集中营”的1323个外国妇女儿童之一。这个4年前离开伦敦只为加入“伊斯兰国”极端组织的女孩告诉《泰晤士报》她想回国。
Ms Begum told this newspaper that she expected to be charged with terrorism offences and to be the subject of intense media attention, but was desperate not to be separated from her baby.
沙玛说她能料想到自己会被指控有恐怖主义行为,会成为媒体高度关注的对象,但她迫切希望自己能与孩子生活在一起。
(Via I want my baby with me in Britain, says Isis bride/times.co.uk)
在此之前,沙玛还有过两个孩子,但都因为生病和营养不良而夭折。她说,她再也不想跟孩子分开,或者至少能把这个孩子交给她的家人抚养。
2015年初,沙玛与自己在贝斯纳尔格林学校(Bethnal Green school)的同学Kadiza Sultana和Amira Abase一起逃离英国,前往叙利亚。而Kadiza在到达叙利亚的一年后就失去了性命。
图 via BBC
沙玛则在到达的三周后,就嫁给了从荷兰招募来的Yago Riedijk。没有他的允许,沙玛不能离开他们的房子半步。Yago在荷兰一个中产阶级家庭中长大,在前往叙利亚之前,他被怀疑参与了荷兰当地的恐怖主义行为。
图 via times.co.uk
对于自己当年做出加入“伊斯兰国”极端组织的这一决定,沙玛表示完全不后悔,因为这“让她变得更坚强了”。
Asked if she had made a mistake by travelling to Syria, Ms Begum told Sky News: "In a way,yes, but I don't regret itbecause it's changed me as a person.It's made me stronger, tougher.I married my husband. I wouldn't have found someone like him back in the UK."
当被问及去叙利亚是不是一个错误,沙玛告诉天空新闻:“某种程度上说,是的,但是我不后悔,因为它改变了我。让我变得更加坚强、强壮。我遇到了我的丈夫,而在英国我根本不可能遇到他这样的人。”
She continued: "I had my kids,I did have a good time there.It's just that then things got harder and I couldn't take it anymore."
她接着说:“在那儿,我有孩子,也确实过得很开心。只是局势越来越差,我再也受不了了。”
(Via IS teenage bride Shamima Begum gives birth to boy/BBC)
在天空新闻的采访中,她还提到目前自己并不知道丈夫的下落,她没有手机也没有网络,极端组织不让她跟外界有任何联系。
沙玛还表示,英国人应该对她抱有同情心,因为她并不知道自己卷入了什么,也经历了足够多的磨难。
I think a lot of people should have, like, sympathy towards me for everything I've been through.
我觉得大家应该同情一下我,因为我经历了那么多苦难。
I didn't know what I was getting into when I left and I just was hoping that for the sake of me and my child, they could let me come back.
一开始我并不知道我卷入了什么,我只是希望,看在我和孩子的份上,他们能够让我回来。
Because I can't live in this camp forever. It's not really possible.
因为我不可能 永远待在集中营。那不现实。
(Via IS bride Shamima Begum full transcript: 'It was nice at first, like in the videos'/news.sky.com)
图 via news.sky.com
对于她的行为和态度,很多英国网友表示无法接受,不能允许她回到英国。
据我所知,政府曾说过,任何加入IS的人都将被吊销护照。
(Via dailymail)
因为ISIS而失去儿女的家庭,难道他们不想与家人团聚,过上安全快乐的生活吗!!!
(Via dailymail)
就是说!谁来同情那些在曼彻斯特恐怖袭击事件中失去儿女的家庭呢?
(Via dailymail)
就是因为这样的人存在,英国才无法保持和平安全。如果事情按照她想要的方向发展了,她根本不会想到回国。她会继续明知自己丈夫在杀人却仍开心地住在那个不知道属于哪个可怜人的房子里 。完全没有办法同情这样的人,尤其是她还说自己一点也不后悔。
(Via dailymail)
请尊重我的人权,尊重每一个在英国纳税并过着体面生活的英国公民。我不想让我女儿的成长环境中有这样的人!让她自食其果吧!
(Via dailymail)
16号,沙玛在叙利亚生下了一个男孩。根据《每日邮报》的报道,她的家庭律师塔斯尼姆⋅阿肯吉接受采访时称她受到的待遇比纳粹战犯还糟糕。因为即使是纳粹战犯,当年的审判也走了“正当程序”,而英国人对于她能否回国的争辩却如此激烈。
对于律师的辩护,有网友表示:
所以他们还给了她法律援助以帮助她回国。这个国家现在简直是个玩笑!
(Via dailymail)
英国情报机构军情六处处长亚历克斯⋅扬格(Alex Younger)认为如果像沙玛这样的人想回国,他们是没有理由被阻止的。
亚历克斯⋅扬格(左)在慕尼黑的一场讨论会上 图via new.sky.com
While not commenting on Shamima Begum's case specifically, intelligence service chief Alex Younger said that someone who had been in "that sort of position" was likely to have acquired certain "skills or connections".
虽然没有直接对沙玛的案件置评,但情报部门负责人亚历克斯⋅扬格表示,处于“那种处境”的人很可能已经获得了某些“技能或联系人”。
Such an individual cannot be stopped if they decide to return to the UK, he added.
他补充说,如果这些人决定返回英国,没有理由阻止他们。
Under international law, the UK is obliged to let a Briton without the claim to another nationality back in.
根据国际法,英国没有理由拒绝一个没有第二国籍的英国人返回英国。
But, if they do, a "very significant level of resource" is required to "make sure they don't represent a threat". "Public safety is the first thing we will consider," he said.
但是,如果他们真的回来了,那就需要“耗费大量的资源”,以“确保他们不会对社会构成威胁”。他说:“我们首要考虑的就是公共安全。”
(ViaMI6 boss Alex Younger: Runaway IS teens 'potentially very dangerous'/new.sky.com)
然而英国内政大臣赛义德⋅贾维德(Sajid Javid) 的态度却一直很坚定。他在《泰晤士报》上以
If you run away to join Isis, like Shamima Begum, I will use all my power to stop you coming back(《如果你像她一样为加入IS而离开,我一定会竭尽所能阻止你回来
》)为题发文,他表示,即使沙玛回国,她也难逃被起诉的命运。
There are many things we can and should be proud of about our country and the values it stands for. But there is one stark fact that requires reflection. How is it that almost 1,000 people living in Britain decided to leave our peaceful, liberal democracy to join the Isis death cult?
对于我们国家和它所代表的价值观,有很多是我们可以而且应该感到自豪的。然而,有一个严峻的事实需要反思,为什么生活在英国的近1000人决定弃我们的和平民主自由不顾而投向ISIS这样的死亡邪教?
We must remember that those who left Britain to join Daesh were full of hate for our country.
我们必须记住,那些离开英国加入极端组织的人对我们的国家充满了仇恨。
If you do manage to return you should be ready to be questioned, investigated and potentially prosecuted.
如你们的确设法回来了,就做好接受询问、调查和有可能被起诉的准备吧。
(Via If you run away to join Isis, like Shamima Begum, I will use all my power to stop you coming back/times.co.uk)
据《独立报》报道,过去七年里,大约有900多名英国公民为了加入ISIS而离开英国。如今,寻求回国的人也不在少数。
赛义德在文中写道:
The difficult challenge we now face is what we should do about those who are still seeking to return.
我们现在面临的困难挑战是,应该对那些仍在寻求回国的人做些什么。
(Via If you run away to join Isis, like Shamima Begum, I will use all my power to stop you coming back/times.co.uk)