“没有华为的5G,就像是没有新西兰的橄榄球运动”——华为公司近日在新西兰各大媒体投放整版广告,让大家看到华为正以一种更主动、积极的态度和业界沟通。
近日新西兰情报机构以国家安全为由,禁止中国华为公司参与当地5G网络基础建设,当地时间2月13日,华为在当地主要报纸刊登整版广告,硬气回应。
在各大媒体网站的首页显著位置,以及机场和市中心户外大型广告屏幕上,都出现了华为关于5G的广告。
Via 网络
Via 网络
广告中在一块手机屏幕上,5个运动员在争抢一个橄榄球。旁边的英文字体写到:“没有华为的5G,就像是没有新西兰的橄榄球运动。”
众所周知,橄榄球运动是新西兰人最为擅长、也是最引以自豪的“国民运动”。华为的这个广告意思很明显是借新西兰民众热爱的橄榄球运动,批评该国政府禁止华为参与网络建设的决策。
《环球时报》英文版的双语报道
Faced with growing obstacles in overseas markets in recent months, China's Huawei Technologies has not been intimidated and scaled down its global ambitions. Instead, the company has come up with more measures to become more open and transparent.
面对着美国发起的全球范围内的“围剿”,华为公司并没有被吓退也没有在全球业务中收缩。相反,这家中国公司近期变得更加主动、积极地去和业界沟通,让更多不熟悉他们的人去进一步了解华为的业务和企业价值。
图为HUAWEI FACTS 的页面
The Chinese tech giant, which is also an independent and privately-held company that has spread its services and products to over 170 countries, recently launched a webpage called Huawei Facts, aimed at letting more people understand what Huawei does and what its corporate values are.
华为是一家领先的中国高科技企业,它的业务遍布全球170多个国家。同时,它也是一家私营企业。面对着在以美国为首的全球对华为5G的围剿行动,华为近期上线了“HUAWEI FACTS”(华为事实)让更多人了解这家公司并非洪水猛兽,也对公众舆论所聚焦的敏感问题有所回应。
"A lot of fake news out there about Huawei, here are the facts," a source close to the company said on Friday.
一位接近华为的业内人士说,现在有许多关于华为的FAKE NEWS (假新闻),但这里(HUAWEI FACTS)可以让你了解事实。
图为美国新闻网站Breitbart 刊登“捷克政府认为华为带来安全隐患”的文章
In response to security concerns raised by the US government, Huawei said it has a 30-year track record of safety and security, and spends five percent of its research and development (R&D) budget on cybersecurity R&D.
华为在“HUAWEI FACTS”(华为事实)的页面中,详细介绍了在网络安全保护方面所做的工作。在过去三十年的运营中,华为保持了良好的网络安全方面的记录;同时,每年也投入了研发预算中的5%在加强网络安全方面的研发中。
图为华为Facts页面
Its major ICT competitors - Ericsson and Nokia - have not yet unveiled their spending on cybersecurity R&D on their websites.
然而,作为通讯设备供应商,华为的主要竞争对手爱立信和诺基亚,在各自关于网络安全方面的介绍中,并没有公开研发方面的具体投入。
图为NOKIA对其网络安全方面的具体介绍
The US government has been urging its major allies to ban Huawei from building the next generation of wireless networks, also known as 5G, claiming the company poses a security threat and violates rules and regulations in the US.
美国政府从去年年中开始积极地与它的主要盟友沟通,旨在在5G来临时,将华为的设备拒之门外。美国认为,华为的产品会造成安全隐患;同时,美国司法部也指责华为涉嫌窃取商业机密、违反相关出口管制等。
The Shenzhen-based firm, which was founded in 1987 and has maintained a low-profile over the past decades, is now shifting its communications strategies and becoming more open to business partners, customers and the public, observers said.
总部位于深圳的华为成立于1987年。过去一向低调的它,在如今的重重危机中,也转变了对外沟通的策略,变得更加积极主动、透明公开。
图为华为深圳总部大楼
图为华为深圳总部5G产业园
After New Zealand authorities instructed a local telecoms operator not to use Huawei's 5G technology, citing national security concerns, in November 2018, Huawei has not stopped moving forward in the country.
"5G without Huawei is like rugby without New Zealand," Huawei said in its new rugby-themed advertisement in the country, which has also been placed in local newspapers.
新西兰政府部门在去年11月发出警告,要求当地一家大型的运营商不要使用华为的设备,认为它的设备会带来安全隐患。几个月过去,华为并没有因为这种无端的猜忌而从新西兰市场撤退。相反,它也加强了在当地与公众的沟通。
图为华为在新西兰的橄榄球广告:“5G没有华为就像橄榄球比赛没有新西兰”
图为华为在新西兰橄榄球广告投放在当地的报纸上
The company also explained in a post published on Huawei Facts that it can deliver the most advanced 5G technology available, creating social and economic value for New Zealand.
在“华为事实”的页面中,它也详细介绍了华为技术和设备对新西兰市场所创造的价值。实际上,抛开政治因素,一些国家的运营商和企业对华为的设备是非常欢迎的。此前,新西兰当地主要的运营商SPARK在回复Global Times的采访中就谈到,当地运营商长时间以来和华为保持着良好的合作关系,并且在5G方面展开了积极的合作。
图为新西兰当地主要运营商SPARK对Global Times 的采访回复
"Many people don't understand us, so we will become more transparent and open, and withstand all those questions and tests," the source said.
业内人士也说道,因为许多人不了解华为,所以产生了凭空的猜测和想象。华为作为一家未上市的私营企业,越来越透明和开放的姿态有助于增进人们对它的了解,并能经得住考验。
While European countries are debating whether to follow suit by barring Huawei from 5G networks, Huawei recently said that it is willing to take extra security measures to stay in the 5G race.
近期欧洲各国也展开了对华为5G产品的讨论,但各国的看法并不一致。
英国《金融时报》网站近期也刊登了英国政府通信总部前负责人、现任哈佛大学贝尔弗中心高级研究员罗伯特•汉尼根的文章称,要求封杀中国企业的发声者列举了各种各样的忧虑。所有这些结合在一起,变成了一种可以感知的网络威胁,似乎最终只能通过全面封杀来解决。不过这些观点并没有从技术的角度弄明白网络安全及5G架构的复杂性。
图为《金融时报》网站刊登的英国前通信机构高管的文章
It actively collaborates with governments, customers, and third-party testing institutions that independently test and evaluate the security of Huawei's products and solutions, the company said.
On Huawei Facts, it also listed its response to widely circulated questions such as, "What is Huawei's response to the decision by HSBC and Standard Chartered to withhold new banking services or funding?" and "What is Huawei doing to answer concerns about security?"
华为长期和政府部门、客户和第三方评估机构合作,独立完成对华为网络安全的测试。汉尼根也在文章中指出,对华为英国的网络安全评估一直都存在,但从未发现华为存在任何安全隐患。
Instead of only focusing on the US-led crackdown on Huawei, which is believed to be its hysteria to China's rise in technology, Huawei now is fighting back by responding to those questions and clarifying doubts, which shows its confidence in facing obstacles, analysts said.
面对着美国对中国高科技企业歇斯底里式的攻击,与其被动回应,华为如今也在主动出击,澄清误解,消除疑虑,实际上也是展现其自信和实力的一种方式。
On Huawei Facts, it also listed its response to widely circulated questions such as, "What is Huawei's response to the decision by HSBC and Standard Chartered to withhold new banking services or funding?" and "What is Huawei doing to answer concerns about security?"
“华为事实”也列举一系列公众关注的问题:华为如何回应美国对于汇丰和渣打针对华为的决定?华为如何回应对其安全隐患的担忧?等等。
图为“华为事实”列举的一系列公众关注华为的问题
写到这里,小编想说:“不要怕,向前走。业绩是对质疑的最好回应。”
文: Chen Qingqing
图:网络